Dossiê / Processo 29921 - Entrega do Novo Testamento em língua Mundurucu, traduzido pelo Instituto Linguístico de Verão, ao governador Frederico Carlos Soares de Campos. Fotografia Vanderlei Meneguini.

BR MTAPMT SCS-000-010-011-011.2-29921 1 BR MTAPMT SCS-000-010-011-011.2-29921 2 BR MTAPMT SCS-000-010-011-011.2-29921 3 BR MTAPMT SCS-000-010-011-011.2-29921 4

Identificatie

referentie code

BR MTAPMT SCS-000-010-011-011.2-29921

Titel

Entrega do Novo Testamento em língua Mundurucu, traduzido pelo Instituto Linguístico de Verão, ao governador Frederico Carlos Soares de Campos. Fotografia Vanderlei Meneguini.

Datum(s)

  • 30/11/1981 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Dossiê / Processo

Omvang en medium

Negativo de acetato 35mm P&B.

Context

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Em seu gabinete, no Palácio Paiaguás, o governador Frederico Carlos Soares de Campos recebe um exemplar do Novo Testamento em língua Mundurucu, cuja tradução fora fruto do trabalho de missionárias européias. Entregam o livro representantes do Instituto Linguístico de Verão, responsável pela edição da obra: Jonh David Schirling, James Lee Wallar e Eduard Lee Backman. Acompanha os visitantes, o chefe do Cerimonial do Palácio Paiaguás Jaime Abreu. Segundo O Estado de Mato Grosso (n. 8.933, 1 dez. 1981, p. 1), também receberam exemplares Sua Santidade Papa João Paulo II, o presidente da república João Baptista de Oliveira Figueiredo e os governadores do Amazonas, Enoque da Silva Reis, e do Pará, Alacid da Silva Nunes.

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

Taal van het materiaal

Schrift van het materiaal

Taal en schrift aantekeningen

Fysieke eigenschappen en technische eisen

Bom estado de conservação. Está protegido por jaqueta de poliéster.

Toegangen

Verwante materialen

Bestaan en verblifplaats van originelen

Bestaan en verblijfplaats van kopieën

Related units of description

Related descriptions

Aantekeningen

Alternative identifier(s)

Trefwoorden

Onderwerp trefwoord

Geografische trefwoorden

Naam ontsluitingsterm

Genre access points

Beschrijvingsbeheer

Identificatie van de beschrijving

Identificatiecode van de instelling

Toegepaste regels en/of conventies

Status

Niveau van detaillering

Verwijdering van datering archiefvorming

Taal (talen)

Schrift(en)

Bronnen

Voorwaarden voor raadpleging en gebruik

Related subjects

Related people and organizations

Related genres

Related places